< Žalmy 65 >

1 Přednímu z kantorů žalm, Davidova píseň. Na tobě přestávati sluší, ó Bože, tebe na Sionu chváliti, a tu tobě slib vyplňovati.
大衛的詩歌,交與伶長。 上帝啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
2 Tu k tobě modlitbu vyslýchajícímu všeliké tělo přicházeti bude.
聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
3 Mnohé nepravosti, kteréž se zmocnily nás, a přestoupení naše ty očistíš.
罪孽勝了我; 至於我們的過犯,你都要赦免。
4 Blahoslavený, kohož vyvoluješ, a přivodíš, aby obýval v síňcích tvých. Tuť nasyceni budeme dobrým domu tvého, v svatyni chrámu tvého.
你所揀選、使他親近你、住在你院中的, 這人便為有福! 我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
5 Předivné věci podlé spravedlnosti nám mluvíš, Bože spasení našeho, naděje všech končin země i moře dalekého,
拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
6 Kterýž upevňuješ hory mocí svou, silou jsa přepásán,
他既以大能束腰, 就用力量安定諸山,
7 Kterýž skrocuješ zvuk moře, ječení vlnobití jeho, i bouření se národů,
使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
8 Tak že se báti musejí obyvatelé končin zázraků tvých, kteréž nastáváním jitra a večera k plésání přivodíš.
住在地極的人因你的神蹟懼怕; 你使日出日落之地都歡呼。
9 Navštěvuješ zemi a svlažuješ ji, hojně ji obohacuješ. Potok Boží naplňován bývá vodami, i nastrojuješ obilé jejich, když ji tak spravuješ.
你眷顧地,降下透雨, 使地大得肥美。 上帝的河滿了水; 你這樣澆灌了地, 好為人預備五穀。
10 Záhony její svlažuješ, brázdy její snižuješ, dešti ji obměkčuješ, a zrostlinám jejím požehnání dáváš.
你澆透地的犂溝,潤平犂脊, 降甘霖,使地軟和; 其中發長的,蒙你賜福。
11 Korunuješ rok dobrotivostí svou, a šlepěje tvé kropí tučností;
你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
12 Skropují pastviště po pustinách, tak že i pahrbkové plésáním přepasováni bývají.
滴在曠野的草場上。 小山以歡樂束腰;
13 Přiodíny bývají roviny dobytkem, a údolí přistřína obilím, tak že radostí prokřikují, a prozpěvují.
草場以羊群為衣; 谷中也長滿了五穀。 這一切都歡呼歌唱。

< Žalmy 65 >