< Žalmy 62 >

1 Přednímu z kantorů Jedutunovi, žalm Davidův. Vždy předce k Bohu má se mlčelivě duše má, od něhoť jest spasení mé.
達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
2 Vždyť předce on jest skála má, mé spasení, vysoký hrad můj, nepohnuť se škodlivě.
只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
3 Až dokud zlé obmýšleti budete proti člověku? Všickni vy zahubeni budete, jako zed navážená a stěna nachýlená jste.
你們不斷侵犯一人,並向他一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
4 Však nic méně radí se o to, jak by jej odstrčili, aby nebyl vyvýšen; lež oblibují, ústy svými dobrořečí, ale u vnitřnosti své proklínají. (Sélah)
實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
5 Vždy předce měj se k Bohu mlčelivě, duše má, nebo od něho jest očekávání mé.
我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
6 Onť jest zajisté skála má, mé spasení, vysoký hrad můj, nepohnuť se.
只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
7 V Bohu jest spasení mé a sláva má; skála síly mé, doufání mé v Bohu jest.
我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
8 Naději v něm skládejte všelikého času, ó lidé, vylévejte před oblíčejem jeho srdce vaše, Bůh útočiště naše. (Sélah)
百姓,你們該常向他表示依靠,該在他面前吐露你們的心竅:因為天主確是我們的避難所。
9 Jistě žeť jsou marnost synové lidští, a synové mocných lživí. Budou-li spolu na váhu vloženi, lehčejší budou nežli marnost.
庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
10 Nedoufejtež v utiskování, ani v loupeži, a nebývejte marní; statku přibývalo-li by, nepřikládejte srdce.
莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
11 Jednou mluvil Bůh, dvakrát jsem to slyšel, že Boží jest moc,
天主說過一次,我確實也聽過兩次:
12 A že tvé, Pane, jest milosrdenství, a že ty odplatíš jednomu každému podlé skutků jeho.
威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。

< Žalmy 62 >