< Žalmy 58 >

1 Přednímu z kantorů, jako: Nevyhlazuj, Davidův žalm zlatý. Právě-liž vy, ó shromáždění, spravedlnost vypovídáte? Upřímě-liž soudy činíte, vy synové lidští?
大卫的金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 世人哪,你们默然不语,真合公义吗? 施行审判,岂按正直吗?
2 Anobrž raději nepravosti v srdci ukládáte, a násilí rukou svých v zemi této odvažujete.
不然!你们是心中作恶; 你们在地上秤出你们手所行的强暴。
3 Uchýlili se bezbožníci hned od narození, pobloudili hned od života matky, mluvíce lež.
恶人一出母胎就与 神疏远, 一离母腹便走错路,说谎话。
4 Jed v sobě mají jako jedovatý had, jako lítý had hluchý, kterýž zacpává ucho své,
他们的毒气好像蛇的毒气; 他们好像塞耳的聋虺,
5 Aby neslyšel hlasu zaklinačů, a čarodějníka v čářích vycvičeného.
不听行法术的声音, 虽用极灵的咒语也是不听。
6 Ó Bože, potři jim zuby v ústech jejich, střenovní zuby lvíčat těch polámej, Hospodine.
神啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
7 Nechť se rozplynou jako voda, a zmizejí; ať jsou jako ten, kterýž napíná luk, jehož však střely se lámí,
愿他们消灭,如急流的水一般; 他们瞅准射箭的时候,愿箭头仿佛砍断。
8 Jako hlemejžď, kterýž tratí se a mizí, jako nedochůdče ženy, ješto nespatřilo slunce.
愿他们像蜗牛消化过去, 又像妇人坠落未见天日的胎。
9 Prvé než lidé pocítí trní jejich a bodláku, hned za živa zapálením jako vichřicí zachváceni budou.
你们用荆棘烧火,锅还未热, 他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
10 I bude se veseliti spravedlivý, když uzří pomstu, nohy své umyje ve krvi bezbožníka.
义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
11 Ano dí každý: V pravdě, žeť má užitek spravedlivý, jistě, žeť jest Bůh soudce na zemi.
因此,人必说:义人诚然有善报; 在地上果有施行判断的 神!

< Žalmy 58 >