< Žalmy 55 >
1 Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův. Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou.
Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове. Прислухайся, Боже, до моєї молитви, не ховайся від мого благання;
2 Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se,
прислухайся до мене і дай мені відповідь! Я блукаю в тяжких думках своїх і зітхаю
3 A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
від голосу ворога, від утисків нечестивого. Бо вони наводять на мене беззаконня й гнівно ворогують зі мною.
4 Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
Серце моє тремтить у моєму нутрі, жахи смерті напали на мене.
5 Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
Страх і трепет увійшли в мене, і тремтіння охопило мене.
6 I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
Сказав я: «Хто б дав мені крила голубині! Я полетів би й віднайшов спокій,
7 Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. (Sélah)
полинув би вдалечінь, спочив би в пустелі. (Села)
8 Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici.
Поспішив би знайти собі прихисток від рвучкого вітру й бурі».
9 Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
Збентеж їх, Владико, розділи їм язики, бо бачу я насильство й заколот у місті.
10 Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
Удень та вночі вони обходять його на стінах, беззаконня й утиск всередині нього.
11 Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
Погибель серед міста, його гноблення й підступ не покидають вулиць.
12 Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
Адже не ворог ганьбить мене, – я перетерпів би це, – не ненависник мій величається наді мною, – я сховався б від нього.
13 Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
Але ти, кого я вважав одним цілим із собою, приятель мій, щирий друг мій,
14 Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
з ким разом ми насолоджувалися щирим спілкуванням, у дім Божий ми ходили однодушно.
15 Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich. (Sheol )
Нехай же смерть спіткає їх, нехай вони зійдуть живими до царства мертвих, бо зло в їхніх помешканнях та в нутрощах їхніх. (Sheol )
16 Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
Я ж до Бога кличу, і Господь врятує мене.
17 U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, až i vyslyší hlas můj.
Увечері, вранці й опівдні я бідкаюся й бентежуся, і Він чує мій голос.
18 Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
Він мирно визволить мою душу від битви проти мене, бо численні ті, хто [повстав] на мене.
19 Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, (Sélah) proto že nenapravují, aniž se bojí Boha.
Бог почує та упокорить їх, Той, Хто справіку сидить [на престолі]. (Села) Бо вони не змінюються й Бога не бояться.
20 Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
Підняв [товариш мій] руки свої на близьких друзів, знехтував своїм заповітом.
21 Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
Вуста його слизькі, немов масло, але війна в його серці; слова його ніжніші за олію, але вони – оголені мечі.
22 Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý.
Переклади свій тягар на Господа – і Він підтримає тебе; Він ніколи не дасть праведникові похитнутися.
23 Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, já pak v tebe doufati budu.
Але Ти, Боже, скинеш їх до прірви загибелі. Люди кровожерні й підступні не дотягнуть навіть до половини своїх днів. А я на Тебе покладаюся.