< Žalmy 55 >

1 Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův. Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou.
“For the leader of the music. To be sung on stringed instruments. A psalm of David.” Give ear to my prayer, O God! Hide not thyself from my supplication!
2 Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se,
Attend unto me, and hear me! I wander about mourning and wailing,
3 A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
On account of the clamors of the enemy, On account of the violence of the wicked. For they bring evil upon me, And in wrath set themselves against me.
4 Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
My heart trembleth in my bosom, And the terrors of death have fallen upon me.
5 Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
Fear and trembling have seized me, And horror hath overwhelmed me.
6 I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
Then I say, O that I had wings like a dove! For then would I fly away, and be at rest.
7 Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. (Sélah)
Behold, I would wander far away, And take up my abode in a wilderness. (Pause)
8 Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici.
I would hasten away to a shelter From the rushing wind and tempest.
9 Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
Confound, O Lord! divide their counsels! For I behold violence and strife in the city.
10 Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
Day and night do these go about its walls; In the midst of it are iniquity and mischief.
11 Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
Wickedness is in the midst of it; Oppression and fraud depart not from its streets.
12 Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
It was not an enemy that reviled me, Then I could have borne it; Nor one that hated me, who rose up against me; From him I could have hid myself.
13 Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
But it was thou, a man my equal, My friend, and my acquaintance.
14 Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
We held sweet converse together, And walked to the house of God in company.
15 Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich. (Sheol h7585)
May sudden death seize upon them! May they go down to the underworld alive! For wickedness is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
As for me, I will call upon God, And Jehovah will save me.
17 U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, až i vyslyší hlas můj.
At evening, at morn, and at noon I mourn and sigh, And he will hear my voice.
18 Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
He will deliver me in peace from my conflict; For many have risen up against me.
19 Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, (Sélah) proto že nenapravují, aniž se bojí Boha.
God will hear me, and bring them down, —He that hath been judge of old. (Pause) Because they have no changes, Therefore they fear not God.
20 Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
They lift up their hands against their friend, And break their covenant with him.
21 Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
Their speech was softer than butter, But war was in their heart; Their words were smoother than oil, Yet were they drawn swords.
22 Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý.
“Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee; He will never suffer the righteous to fall!”
23 Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, já pak v tebe doufati budu.
Yea, thou, O God! wilt bring them down into the lowest pit! Bloody and deceitful men shall not live out half their days. But I will trust in thee!

< Žalmy 55 >