< Žalmy 55 >
1 Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův. Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou.
For the end, among Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
2 Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se,
Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
3 A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
4 Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
5 Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
6 I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
7 Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. (Sélah)
Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
8 Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici.
I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
9 Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
10 Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
11 Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
and usury and craft have not failed from its streets.
12 Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
13 Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
14 Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
15 Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich. (Sheol )
Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
16 Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
I cried to God, and the Lord listened to me.
17 U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, až i vyslyší hlas můj.
Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
18 Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
19 Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, (Sélah) proto že nenapravují, aniž se bojí Boha.
God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
20 Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
21 Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
22 Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý.
Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, já pak v tebe doufati budu.
But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.