< Žalmy 55 >
1 Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův. Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou.
To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se,
Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
3 A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
4 Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
5 Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
7 Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. (Sélah)
Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; (Selah)
8 Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici.
I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
9 Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
10 Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
11 Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
12 Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
For it is not an enemy that hath reproached me — then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me — then would I have hidden myself from him;
13 Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
14 Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
15 Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich. (Sheol )
Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. (Sheol )
16 Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
17 U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, až i vyslyší hlas můj.
Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
18 Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
19 Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, (Sélah) proto že nenapravují, aniž se bojí Boha.
God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God.
20 Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
Smooth were the milky [words] of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
22 Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý.
Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, já pak v tebe doufati budu.
And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.