< Žalmy 55 >
1 Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův. Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou.
Give ear to my prayer, O God, and hide not thyself from my supplication.
2 Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se,
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3 A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
4 Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
My heart is greatly pained within me, and the terrors of death have fallen upon me.
5 Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror has overwhelmed me.
6 I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
And I said, O that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
7 Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. (Sélah)
Lo, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici.
I would hasten myself to a shelter from the stormy wind and tempest.
9 Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
Destroy, O Lord, divide their tongue, for I have seen violence and strife in the city.
10 Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
Day and night they go about it, upon the walls of it. Iniquity and mischief also are in the midst of it.
11 Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
Wickedness is in the midst of it. Oppression and deceit depart not from its streets.
12 Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
For it was not an enemy who reproached me. Then I could have borne it. Neither was it he who hated me that magnified himself against me. Then I would have hid myself from him.
13 Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
But it was thou, a man my equal, my companion, and my familiar friend.
14 Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
We took sweet counsel together. We walked in the house of God with the throng.
15 Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich. (Sheol )
Let death come suddenly upon them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
16 Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
As for me, I will call upon God, and Jehovah will save me.
17 U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, až i vyslyší hlas můj.
Evening, and morning, and at noonday, I will complain and moan. And he will hear my voice.
18 Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, for there were many by me.
19 Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, (Sélah) proto že nenapravují, aniž se bojí Boha.
God will hear, and respond to them, (even he who abides of old), (Selah) men who have no changes, and who fear not God.
20 Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
He has put forth his hands against such as were at peace with him. He has profaned his covenant.
21 Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý.
(Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee. He will never allow the righteous man to be moved.)
23 Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, já pak v tebe doufati budu.
But thou, O God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in thee.