< Žalmy 50 >
1 Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho.
KOT Ieowa manaman masanier o molipedo sappa sang ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se.
Lingan en Kot tapida sang Sion.
3 Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.
Atail Kot kotido, o a sota kin kotin sapaimokit. Kisiniai kelail kin tiong mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:
A kotin molipe lang o sappa, pwen kapungala sapwilim a aramas akan!
5 Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau ong ia ni ansau en mairong!
6 I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. (Sélah)
Nanlang pan kasaleda a pung; pwe Kot kin kotin kadeikada. (Sela)
7 Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem.
Komail nai aramas akan rong, I pan padaki ong komail. Israel, I pan kaparoki ong komail: Ngai Kot, om Kot.
8 Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.
I sota pan kaloke uk pweki om mairong, pwe om mairong isis kin wiaui ong ia ansau karos.
9 Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů.
Ari so, I sota pan ale sang komail kau ol de kut o sip ol sang nan im omail.
10 Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.
Pwe man en nan wel karos me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.
I asa manpir en nana karos o song en man karos, me mi nan sap, kin mi re i.
12 Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho.
Ma I men mangadar, I sota pan indang uk, pwe sappa me ai o audepa karos.
13 Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?
Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby;
Mairongki danke ong Kot o kapungalang me Lapalap o om inau.
15 A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti.
Likwir dong ia ni om insensued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapinga ia.
16 Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,
A Kot kotin masani ong me sapung o: Da me koe kaparok duen ai kusoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.
Pwe koe kin tateki tiak pung o mamaleki ai kusoned akan?
18 Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš.
Ma koe pan kilang lipirap amen, koe kin iang i, o koe kin waroki ong me kamal akan.
19 Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest.
Au om kin lokaia kiwei me sued o lo om me likam.
20 Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé.
Koe wiada mepukat, a ngai kin nenenla; koe ap kiki ong, me ngai dueta koe. A I pan kapung ong uk o kasaleda mon mas om.
22 Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl.
Komail me mamaleki Kot, en asa, I pan kasor komail la o sota sauas pamail pan mia.
23 Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.
Me kin mairongki danke, kin kapinga ia; o i al o, me I pan kasale ong i duen maur en Kot.