< Žalmy 50 >

1 Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho.
アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
2 Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se.
神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
3 Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.
われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
4 Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:
神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
5 Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech.
「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
6 I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. (Sélah)
天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
7 Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem.
「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
8 Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.
わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
9 Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů.
わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
10 Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.
林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
11 Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.
わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
12 Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho.
たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
13 Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?
わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
14 Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby;
感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
15 A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti.
悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
16 Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,
しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
17 Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.
あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
18 Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš.
あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
19 Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest.
あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
20 Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš.
あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
21 To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé.
あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
22 Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl.
神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
23 Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.
感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。

< Žalmy 50 >