< Žalmy 50 >
1 Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho.
The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
2 Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se.
fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
3 Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.
God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
4 Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:
He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
5 Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech.
Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
6 I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. (Sélah)
`And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
7 Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem.
Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
8 Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.
I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
9 Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů.
I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
10 Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.
For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
11 Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.
I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
12 Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho.
If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
13 Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?
Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
14 Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby;
Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
15 A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti.
And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
16 Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,
But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
17 Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.
Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
18 Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš.
If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
19 Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest.
Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
20 Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš.
Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
21 To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé.
thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
22 Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl.
Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
23 Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.
The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.