< Žalmy 50 >
1 Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho.
A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
2 Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se.
Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
3 Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.
Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
4 Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:
Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
5 Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech.
Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
6 I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. (Sélah)
And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
7 Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem.
Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
8 Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.
I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
9 Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů.
I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
10 Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.
For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
11 Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.
I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
12 Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho.
If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
13 Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?
Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
14 Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby;
Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
15 A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti.
And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
16 Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,
But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
17 Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.
Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
18 Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš.
For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
19 Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest.
Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
20 Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš.
Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
21 To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé.
These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
22 Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl.
Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
23 Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.
He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.