< Žalmy 49 >
1 Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 (Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol )
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol )
15 Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol )
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 Summou: Èlověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.