< Žalmy 49 >

1 Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
2 Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
Both low and high, together rich and needy.
3 Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
5 I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
6 Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
7 Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
8 (Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
9 Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
And still he lives forever, He does not see the pit.
10 Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
11 Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
12 Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
13 Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
14 Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol h7585)
They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
15 Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol h7585)
Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
17 Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
18 Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
19 A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
20 Summou: Èlověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.
Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!

< Žalmy 49 >