< Žalmy 49 >

1 Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
2 Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
As well lowe as hie, both rich and poore.
3 Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
4 Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
5 I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
6 Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
7 Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
8 (Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
(So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
9 Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
That he may liue still for euer, and not see the graue.
10 Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
11 Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
12 Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
13 Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
14 Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol h7585)
Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol h7585)
15 Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol h7585)
But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
17 Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
18 Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
19 A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
20 Summou: Èlověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.
Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.

< Žalmy 49 >