< Žalmy 49 >
1 Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
2 Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
3 Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
4 Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
5 I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
6 Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
They trust in their wealth; they boast about their riches,
7 Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
8 (Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
9 Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
that they could live forever and not face the grave.
10 Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
11 Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
12 Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
13 Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
14 Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol )
Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol )
15 Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol )
But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol )
16 Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
17 Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
18 Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
19 A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
20 Summou: Èlověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.
Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.