< Žalmy 45 >
1 Přednímu kantoru z synů Chóre, na šošannim, vyučující. Píseň o lásce. Vyneslo srdce mé slovo dobré, vypravovati budu písně své o králi, jazyk můj jako péro hbitého písaře.
For the leader; on shoshannim. Of the Korahites. A maskil. A love song. My heart is astir with beautiful words: I will sing a song, concerning the king, with tongue like the pen of a ready writer.
2 Krásnější jsi nad všecky syny lidské, rozlita jest i milost ve rtech tvých, proto že jest tobě požehnal Bůh až na věky.
Your beauty is more than mortal, grace is shed over your lips: therefore God has blessed you forever.
3 Připaš meč svůj na bedra, ó reku udatný, prokaž důstojnost a slávu svou.
Warrior, strap your sword on your thigh. What glory and splendour!
4 A v té slávě své šťastně vyjížděj s slovem pravdy, tichosti a spravedlnosti, a dokáže pravice tvá hrozných věcí.
Good fortune attend you, as forth you ride in the cause of good faith, and as champion of justice. May your arm instruct you in deeds of dread.
5 Střely tvé jsou ostré, padati budou od nich před tebou národové, proniknou až k srdci nepřátel královských.
Sharp are your arrows; nations fall under you: pierced to the heart are the foes of the king.
6 Trůn tvůj, ó Bože, jest věčný a stálý, berla království tvého jestiť berla nejupřímější.
Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
7 Miluješ spravedlnost, a nenávidíš bezbožnosti, protož pomazal tě, Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad účastníky tvé.
Right you love and wrong you hate: therefore the Lord your God anoints you With oil of gladness above your fellows.
8 Mirra, aloe a kassia, všecka roucha tvá voní z paláců, z kostí slonových vzdělaných, nad ty, jenž tě obveselují.
With myrrh, aloes, and cassia your robes are all fragrant, you are gladdened by music of ivory harps.
9 Dcery králů jsou mezi vzácnými tvými, přístojíť i manželka tobě po pravici v ryzím zlatě.
King’s daughters stand ready with jewels for you, at your right hand the queen in gold of Ophir.
10 Slyšiž, dcerko, a viz, a nakloň ucha svého, a zapomeň na lid svůj a na dům otce svého.
Listen, daughter, and see; and incline your ear: forget your folk and your father’s house.
11 I zalíbí se králi tvá krása; onť jest zajisté Pán tvůj, protož skláněj se před ním.
And when the king desires your beauty, bow to him, for he is your lord.
12 Tuť i Tyrští s dary, před oblíčejem tvým kořiti se budou bohatí národové.
So shall the Tyrians come with gifts, and the richest of people will do you homage.
13 Všecka slavná jest dcera královská u vnitřku, roucho zlatem vytkávané jest oděv její.
The king’s daughter is glorious altogether, with dress of pearls inwrought with gold.
14 V rouše krumpovaném přivedena bude králi, i panny za ní, družičky její, přivedeny budou k tobě.
In many-coloured robes she is led to the king, with the virgin companions she brought in her train.
15 Přivedeny budou s radostí velikou a plésáním, a vejdou na palác královský.
The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
16 Místo otců svých budeš míti syny své, kteréž postavíš za knížata po vší zemi.
May sons of yours take the place of your fathers, whom you will make princes in all the land.
17 V pamět uvoditi budu jméno tvé po všecky věky, pročež oslavovati tě budou národové na věky věků.
Your name will I celebrate world without end, so that nations shall praise you for ever and ever.