< Žalmy 45 >
1 Přednímu kantoru z synů Chóre, na šošannim, vyučující. Píseň o lásce. Vyneslo srdce mé slovo dobré, vypravovati budu písně své o králi, jazyk můj jako péro hbitého písaře.
[For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Krásnější jsi nad všecky syny lidské, rozlita jest i milost ve rtech tvých, proto že jest tobě požehnal Bůh až na věky.
You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 Připaš meč svůj na bedra, ó reku udatný, prokaž důstojnost a slávu svou.
Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4 A v té slávě své šťastně vyjížděj s slovem pravdy, tichosti a spravedlnosti, a dokáže pravice tvá hrozných věcí.
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Střely tvé jsou ostré, padati budou od nich před tebou národové, proniknou až k srdci nepřátel královských.
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
6 Trůn tvůj, ó Bože, jest věčný a stálý, berla království tvého jestiť berla nejupřímější.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Miluješ spravedlnost, a nenávidíš bezbožnosti, protož pomazal tě, Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad účastníky tvé.
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
8 Mirra, aloe a kassia, všecka roucha tvá voní z paláců, z kostí slonových vzdělaných, nad ty, jenž tě obveselují.
All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Dcery králů jsou mezi vzácnými tvými, přístojíť i manželka tobě po pravici v ryzím zlatě.
Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 Slyšiž, dcerko, a viz, a nakloň ucha svého, a zapomeň na lid svůj a na dům otce svého.
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
11 I zalíbí se králi tvá krása; onť jest zajisté Pán tvůj, protož skláněj se před ním.
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 Tuť i Tyrští s dary, před oblíčejem tvým kořiti se budou bohatí národové.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
13 Všecka slavná jest dcera královská u vnitřku, roucho zlatem vytkávané jest oděv její.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 V rouše krumpovaném přivedena bude králi, i panny za ní, družičky její, přivedeny budou k tobě.
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 Přivedeny budou s radostí velikou a plésáním, a vejdou na palác královský.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
16 Místo otců svých budeš míti syny své, kteréž postavíš za knížata po vší zemi.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 V pamět uvoditi budu jméno tvé po všecky věky, pročež oslavovati tě budou národové na věky věků.
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.