< Žalmy 45 >

1 Přednímu kantoru z synů Chóre, na šošannim, vyučující. Píseň o lásce. Vyneslo srdce mé slovo dobré, vypravovati budu písně své o králi, jazyk můj jako péro hbitého písaře.
My heart overflows with a good matter. I speak the things which I have made concerning the king. My tongue is the pen of a ready writer.
2 Krásnější jsi nad všecky syny lidské, rozlita jest i milost ve rtech tvých, proto že jest tobě požehnal Bůh až na věky.
Thou are fairer than the sons of men. Grace is poured into thy lips. Therefore God has blessed thee forever.
3 Připaš meč svůj na bedra, ó reku udatný, prokaž důstojnost a slávu svou.
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
4 A v té slávě své šťastně vyjížděj s slovem pravdy, tichosti a spravedlnosti, a dokáže pravice tvá hrozných věcí.
And in thy majesty ride on prosperously because of truth and gentleness and righteousness. And thy right hand shall teach thee awesome things.
5 Střely tvé jsou ostré, padati budou od nich před tebou národové, proniknou až k srdci nepřátel královských.
Thine arrows are sharp. The peoples fall under thee. They are in the heart of the king's enemies.
6 Trůn tvůj, ó Bože, jest věčný a stálý, berla království tvého jestiť berla nejupřímější.
Thy throne, O God, is forever and ever. A scepter of straightness is the scepter of thy kingdom.
7 Miluješ spravedlnost, a nenávidíš bezbožnosti, protož pomazal tě, Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad účastníky tvé.
Thou have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
8 Mirra, aloe a kassia, všecka roucha tvá voní z paláců, z kostí slonových vzdělaných, nad ty, jenž tě obveselují.
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Dcery králů jsou mezi vzácnými tvými, přístojíť i manželka tobě po pravici v ryzím zlatě.
Kings' daughters are among thy honorable women. At thy right hand stands the queen in gold of Ophir.
10 Slyšiž, dcerko, a viz, a nakloň ucha svého, a zapomeň na lid svůj a na dům otce svého.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear. Forget also thine own people, and thy father's house.
11 I zalíbí se králi tvá krása; onť jest zajisté Pán tvůj, protož skláněj se před ním.
So will the king desire thy beauty, for he is thy lord, and reverence thou him.
12 Tuť i Tyrští s dary, před oblíčejem tvým kořiti se budou bohatí národové.
And the daughter of Tyre shall adore him with a gift. The rich among the people shall entreat thy favor.
13 Všecka slavná jest dcera královská u vnitřku, roucho zlatem vytkávané jest oděv její.
Inside, the king's daughter is all glorious. Her clothing is embroidered with gold.
14 V rouše krumpovaném přivedena bude králi, i panny za ní, družičky její, přivedeny budou k tobě.
She shall be led to the king in broidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to thee.
15 Přivedeny budou s radostí velikou a plésáním, a vejdou na palác královský.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
16 Místo otců svých budeš míti syny své, kteréž postavíš za knížata po vší zemi.
Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shall make rulers in all the earth.
17 V pamět uvoditi budu jméno tvé po všecky věky, pročež oslavovati tě budou národové na věky věků.
I will make thy name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give thee thanks forever and ever.

< Žalmy 45 >