< Žalmy 45 >
1 Přednímu kantoru z synů Chóre, na šošannim, vyučující. Píseň o lásce. Vyneslo srdce mé slovo dobré, vypravovati budu písně své o králi, jazyk můj jako péro hbitého písaře.
可拉後裔的訓誨詩,又是愛慕歌,交與伶長。調用百合花。 我心裏湧出美辭; 我論到我為王做的事, 我的舌頭是快手筆。
2 Krásnější jsi nad všecky syny lidské, rozlita jest i milost ve rtech tvých, proto že jest tobě požehnal Bůh až na věky.
你比世人更美; 在你嘴裏滿有恩惠; 所以上帝賜福給你,直到永遠。
3 Připaš meč svůj na bedra, ó reku udatný, prokaž důstojnost a slávu svou.
大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴!
4 A v té slávě své šťastně vyjížděj s slovem pravdy, tichosti a spravedlnosti, a dokáže pravice tvá hrozných věcí.
為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不得勝; 你的右手必顯明可畏的事。
5 Střely tvé jsou ostré, padati budou od nich před tebou národové, proniknou až k srdci nepřátel královských.
你的箭鋒快,射中王敵之心; 萬民仆倒在你以下。
6 Trůn tvůj, ó Bože, jest věčný a stálý, berla království tvého jestiť berla nejupřímější.
上帝啊,你的寶座是永永遠遠的; 你的國權是正直的。
7 Miluješ spravedlnost, a nenávidíš bezbožnosti, protož pomazal tě, Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad účastníky tvé.
你喜愛公義,恨惡罪惡; 所以上帝-就是你的上帝-用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
8 Mirra, aloe a kassia, všecka roucha tvá voní z paláců, z kostí slonových vzdělaných, nad ty, jenž tě obveselují.
你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣; 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
9 Dcery králů jsou mezi vzácnými tvými, přístojíť i manželka tobě po pravici v ryzím zlatě.
有君王的女兒在你尊貴婦女之中; 王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。
10 Slyšiž, dcerko, a viz, a nakloň ucha svého, a zapomeň na lid svůj a na dům otce svého.
女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽! 不要記念你的民和你的父家,
11 I zalíbí se králi tvá krása; onť jest zajisté Pán tvůj, protož skláněj se před ním.
王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當敬拜他。
12 Tuť i Tyrští s dary, před oblíčejem tvým kořiti se budou bohatí národové.
泰爾的民必來送禮; 民中的富足人也必向你求恩。
13 Všecka slavná jest dcera královská u vnitřku, roucho zlatem vytkávané jest oděv její.
王女在宮裏極其榮華; 她的衣服是用金線繡的。
14 V rouše krumpovaném přivedena bude králi, i panny za ní, družičky její, přivedeny budou k tobě.
她要穿錦繡的衣服,被引到王前; 隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
15 Přivedeny budou s radostí velikou a plésáním, a vejdou na palác královský.
她們要歡喜快樂被引導; 她們要進入王宮。
16 Místo otců svých budeš míti syny své, kteréž postavíš za knížata po vší zemi.
你的子孫要接續你的列祖; 你要立他們在全地作王。
17 V pamět uvoditi budu jméno tvé po všecky věky, pročež oslavovati tě budou národové na věky věků.
我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。