< Žalmy 44 >

1 Přednímu zpěváku z synů Chóre, vyučující. Bože, ušima svýma slýchali jsme, a otcové naši vypravovali nám o skutcích, kteréž jsi činíval za dnů jejich, za dnů starodávních.
MAIN Kot, je roner ki jalon at, jam at oko kajokajoi on kit er, me kom kotin wiadar ni ar anjau maj.
2 Tys sám rukou svou vyhnal pohany, a vštípil jsi je; potřel jsi lidi, a je jsi rozplodil.
Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko jan wei kan, ap id katotoe ir ala.
3 Neboť jsou neopanovali země mečem svým, aniž jim rámě jejich spomohlo, ale pravice tvá a rámě tvé, a světlost oblíčeje tvého, proto že jsi je zamiloval.
Pwe re jota kaloedier jap o ki ar kodlaj, o pa arail jota katepa on ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en jilan omui; pweki kom kotin kupura irail er.
4 Ty jsi sám král můj, ó Bože, udílejž hojného spasení Jákobova.
Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki on, Iakop, en jauaja i.
5 V toběť jsme protivníky naše potírali, a ve jménu tvém pošlapávali jsme povstávající proti nám.
Komui, me je pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me je pan tiakekidi me kin palian kit.
6 Neboť jsem v lučišti svém naděje neskládal, aniž mne kdy obránil meč můj.
Pwe i jota kin kaporoporeki ai kajik katieu, o ai kodlaj jota kak dore ia la.
7 Ale ty jsi nás vysvobozoval od nepřátel našich, a kteříž nás nenávidí, ty jsi zahanboval.
Pwe komui me kin jauaja kit jan at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailon kin kit.
8 A protož chválíme tě Boha na každý den, a jméno tvé ustavičně oslavujeme. (Sélah)
Ran karoj je pan kapina Kot, o je pan danke on mar omui kokolata.
9 Ale nyní jsi nás zahnal i zahanbil, a nevycházíš s vojsky našimi.
Ari jo, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe jen lijela, o komui jota ian at karij akan.
10 Obrátil jsi nás nazpět, a ti, kteříž nás nenávidí, rozchvátali mezi sebou jmění naše.
Kom kotin mueid on at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailon kin kit, kin kulia jan at kapwa.
11 Oddal jsi nás, jako ovce k snědení, i mezi pohany rozptýlil jsi nás.
Kom kotin mueid on ir, ren kawe kit ala dueta jip oko, o kom kotin kamueit kit pajan nan pun en men liki kan.
12 Prodal jsi lid svůj bez peněz, a nenadsadils mzdy jejich.
Kom netikila japwilim omui kan ni pwai jued, a komui ap jota kapwapwa kilar.
13 Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.
Kom kin kotin wiai on kit, jen kankaurur ren men imp at, o lalaue o jarodi ren me kapil kit pena.
14 Uvedl jsi nás v přísloví mezi národy, a mezi lidmi, aby nad námi hlavou zmítáno bylo.
Kom kotin wia kin kit karajepa eu ren men liki kan o aramaj akan kin duedualok kin kit.
15 Na každý den styděti se musím, a hanba tváři mé přikrývá mne,
I kin jaro nin ran karoj o maj ai me dir en namenok,
16 A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.
Ni ai roneron aramaj morjued o lalaue, o ni ai kilekilan ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
17 Všecko to přišlo na nás, a však jsme se nezapomenuli na tě, aniž jsme zrušili smlouvy tvé.
Mepukat karoj lel don kit er, ari jo, je jota kak monokela komui, de wia dip on japwilim omui inau.
18 Neobrátilo se nazpět srdce naše, aniž se uchýlil krok náš od stezky tvé,
Monion at jota pupwei jan komui, o je jota wuki wei jan al omui.
19 Ačkoli jsi nás byl potřel na místě draků, a přikryl jsi nás stínem smrti.
A komui kawe kit alar ni wajan man jued, o kom kadupale kidi mot en mela.
20 Kdybychom se byli zapomenuli na jméno Boha svého, a pozdvihli rukou svých k bohu cizímu,
Ma je monokela mar en at Kol, o pokada pa at on amen kot,
21 Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce.
Kot jota pan kotin diarada? Pwe a kotin mani lol en monion at.
22 Anobrž pro tebe mordováni býváme každého dne, jmíni jsme jako ovce k zabití oddané.
Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karoj, o kit rajon jip me pan kamela.
23 Procitiž, proč spíš, ó Pane? Probudiž se, a nezaháněj nás na věky.
Main i, kom kotida! Da me kom kotin jaimokela? Kotin opada waja, o der kajapoke kit ala kolata!
24 I pročež tvář svou skrýváš, a zapomínáš se na trápení a ssoužení naše?
Da me kom kotin karirila jilan omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
25 Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš.
Pwe nen it poridier ni pwel par; kaped it paj on pwel.
26 Povstaniž k našemu spomožení, a vykup nás pro své milosrdenství.
Kom kotida, jauaja kit, o dore kit ala pweki omui kalanan.

< Žalmy 44 >