< Žalmy 44 >
1 Přednímu zpěváku z synů Chóre, vyučující. Bože, ušima svýma slýchali jsme, a otcové naši vypravovali nám o skutcích, kteréž jsi činíval za dnů jejich, za dnů starodávních.
God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
2 Tys sám rukou svou vyhnal pohany, a vštípil jsi je; potřel jsi lidi, a je jsi rozplodil.
[They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
3 Neboť jsou neopanovali země mečem svým, aniž jim rámě jejich spomohlo, ale pravice tvá a rámě tvé, a světlost oblíčeje tvého, proto že jsi je zamiloval.
It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
4 Ty jsi sám král můj, ó Bože, udílejž hojného spasení Jákobova.
You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
5 V toběť jsme protivníky naše potírali, a ve jménu tvém pošlapávali jsme povstávající proti nám.
It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
6 Neboť jsem v lučišti svém naděje neskládal, aniž mne kdy obránil meč můj.
I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
7 Ale ty jsi nás vysvobozoval od nepřátel našich, a kteříž nás nenávidí, ty jsi zahanboval.
No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
8 A protož chválíme tě Boha na každý den, a jméno tvé ustavičně oslavujeme. (Sélah)
We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
9 Ale nyní jsi nás zahnal i zahanbil, a nevycházíš s vojsky našimi.
But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
10 Obrátil jsi nás nazpět, a ti, kteříž nás nenávidí, rozchvátali mezi sebou jmění naše.
You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
11 Oddal jsi nás, jako ovce k snědení, i mezi pohany rozptýlil jsi nás.
You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
12 Prodal jsi lid svůj bez peněz, a nenadsadils mzdy jejich.
[It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
13 Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.
People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
14 Uvedl jsi nás v přísloví mezi národy, a mezi lidmi, aby nad námi hlavou zmítáno bylo.
They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
15 Na každý den styděti se musím, a hanba tváři mé přikrývá mne,
All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
16 A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.
I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
17 Všecko to přišlo na nás, a však jsme se nezapomenuli na tě, aniž jsme zrušili smlouvy tvé.
All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
18 Neobrátilo se nazpět srdce naše, aniž se uchýlil krok náš od stezky tvé,
We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
19 Ačkoli jsi nás byl potřel na místě draků, a přikryl jsi nás stínem smrti.
But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
20 Kdybychom se byli zapomenuli na jméno Boha svého, a pozdvihli rukou svých k bohu cizímu,
If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
21 Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce.
you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
22 Anobrž pro tebe mordováni býváme každého dne, jmíni jsme jako ovce k zabití oddané.
But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
23 Procitiž, proč spíš, ó Pane? Probudiž se, a nezaháněj nás na věky.
[So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
24 I pročež tvář svou skrýváš, a zapomínáš se na trápení a ssoužení naše?
Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
25 Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš.
We are pushed down to the ground and we cannot get up.
26 Povstaniž k našemu spomožení, a vykup nás pro své milosrdenství.
Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!