< Žalmy 44 >
1 Přednímu zpěváku z synů Chóre, vyučující. Bože, ušima svýma slýchali jsme, a otcové naši vypravovali nám o skutcích, kteréž jsi činíval za dnů jejich, za dnů starodávních.
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
2 Tys sám rukou svou vyhnal pohany, a vštípil jsi je; potřel jsi lidi, a je jsi rozplodil.
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
3 Neboť jsou neopanovali země mečem svým, aniž jim rámě jejich spomohlo, ale pravice tvá a rámě tvé, a světlost oblíčeje tvého, proto že jsi je zamiloval.
For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
4 Ty jsi sám král můj, ó Bože, udílejž hojného spasení Jákobova.
Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
5 V toběť jsme protivníky naše potírali, a ve jménu tvém pošlapávali jsme povstávající proti nám.
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
6 Neboť jsem v lučišti svém naděje neskládal, aniž mne kdy obránil meč můj.
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
7 Ale ty jsi nás vysvobozoval od nepřátel našich, a kteříž nás nenávidí, ty jsi zahanboval.
But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
8 A protož chválíme tě Boha na každý den, a jméno tvé ustavičně oslavujeme. (Sélah)
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
9 Ale nyní jsi nás zahnal i zahanbil, a nevycházíš s vojsky našimi.
But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
10 Obrátil jsi nás nazpět, a ti, kteříž nás nenávidí, rozchvátali mezi sebou jmění naše.
Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
11 Oddal jsi nás, jako ovce k snědení, i mezi pohany rozptýlil jsi nás.
Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
12 Prodal jsi lid svůj bez peněz, a nenadsadils mzdy jejich.
Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
13 Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.
Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
14 Uvedl jsi nás v přísloví mezi národy, a mezi lidmi, aby nad námi hlavou zmítáno bylo.
Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
15 Na každý den styděti se musím, a hanba tváři mé přikrývá mne,
My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
16 A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
17 Všecko to přišlo na nás, a však jsme se nezapomenuli na tě, aniž jsme zrušili smlouvy tvé.
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
18 Neobrátilo se nazpět srdce naše, aniž se uchýlil krok náš od stezky tvé,
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
19 Ačkoli jsi nás byl potřel na místě draků, a přikryl jsi nás stínem smrti.
Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
20 Kdybychom se byli zapomenuli na jméno Boha svého, a pozdvihli rukou svých k bohu cizímu,
If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
21 Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce.
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
22 Anobrž pro tebe mordováni býváme každého dne, jmíni jsme jako ovce k zabití oddané.
Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
23 Procitiž, proč spíš, ó Pane? Probudiž se, a nezaháněj nás na věky.
Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
24 I pročež tvář svou skrýváš, a zapomínáš se na trápení a ssoužení naše?
Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
25 Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš.
For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
26 Povstaniž k našemu spomožení, a vykup nás pro své milosrdenství.
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.