< Žalmy 38 >

1 Žalm Davidův k připomínání. Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.
Dawid dwom. Adesrɛ. Ao Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabofuo mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuhyeɛ mu.
2 Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.
Wo bɛmma ahwire me mu, na wo nsa adwerɛ me.
3 Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
Wʼabofuhyeɛ no enti, ahoɔden biara nni me mu; me bɔne enti, me nnompe ahodwo.
4 Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
Mʼafɔdie amene me te sɛ adesoa a emu yɛ duru dodo.
5 Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.
Mʼakuro bɔn na aporɔ ɛsiane me bɔne mu agyimisɛm enti.
6 Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
Makoto na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenante twa agyaadwoɔ.
7 Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.
Mʼakyi dompe mu yea boro so: ahoɔden biara nni me onipadua mu.
8 Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.
Mabrɛ na mapɛkyɛ koraa. Mʼakoma mu yea ma me si apinie.
9 Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.
Ao Awurade, deɛ merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisie nhintaa wo.
10 Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.
Mʼakoma bɔ paripari, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
Mʼapirakuro enti me nnamfonom ne mʼayɔnkofoɔ mmɛn me; mʼafipamfoɔ twe wɔn ho firi me ho.
12 Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
Wɔn a wɔpɛ sɛ wɔkum me no sum me mfidie, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no di me sɛeɛ ho nkɔmmɔ. Ɛda mu nyinaa wɔdwene nnaadaasɛm ho.
13 Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
Mete sɛ ɔsotifoɔ a ɔnte asɛm, mete sɛ mumu a ɔntumi nkasa.
14 Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, deɛ nʼano ntumi mma mmuaeɛ.
15 Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
Ao Awurade, meretwɛn wo; Ao Awurade me Onyankopɔn, wobɛgye me so.
16 Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
Mekaa sɛ, “Mma wɔn ani nnye; anaa mma wɔnhoahoa wɔn ho wɔ me nan a awatiri no enti.”
17 Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
Mereyɛ mahwe ase, na me yea da so wɔ me mu.
18 A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
Meka me mfomsoɔ kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
Bebree na wɔyɛ mʼatamfoɔ; wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso.
20 A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no bɔ me ahohora ɛberɛ a mereyɛ papa.
21 Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne.
Ao, Awurade nnya me. Ao me Onyankopɔn, nkɔ akyiri!
22 Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého.
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma ɔdwomkyerɛfoɔ no. Yedutun.

< Žalmy 38 >