< Žalmy 38 >
1 Žalm Davidův k připomínání. Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.
Salimo la Davide. Kupempha. Yehova musandidzudzule mutapsa mtima kapena kundilanga muli ndi ukali.
2 Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.
Pakuti mivi yanu yandilasa, ndipo dzanja lanu latsika ndipo landifikira.
3 Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
Chifukwa cha ukali wanu mulibe thanzi mʼthupi langa; mafupa anga alibe mphamvu chifukwa cha tchimo langa.
4 Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
Kulakwa kwanga kwandipsinja ngati katundu wolemera kwambiri kuposa mphamvu zanga.
5 Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.
Mabala anga akuwola ndipo akununkha chifukwa cha uchitsiru wa moyo wanga wauchimo.
6 Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
Ine ndapindika msana ndipo ndawerama kwambiri; tsiku lonse ndimangolira.
7 Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.
Msana wanga wagwidwa ndi ululu wosasimbika, mulibe thanzi mʼthupi langa.
8 Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.
Ndilibe mphamvu ndipo ndakunthidwa kwathunthu; ndikubuwula ndi ululu wa mumtima.
9 Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.
Zokhumba zanga zonse zili poonekera pamaso panu Ambuye, kusisima kwanga sikunabisike kwa Inu.
10 Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.
Mtima wanga ukugunda, mphamvu zanga zikutha; ngakhale kuwala kwachoka mʼmaso mwanga.
11 Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
Abwenzi anga ndi anzanga akundipewa chifukwa cha mabala anga; anansi anga akhala kutali nane.
12 Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
Iwo amene akufunafuna moyo wanga atchera misampha yawo, oti andipwetekewo amayankhula za kuwonongeka kwanga; tsiku lonse amakonza zachinyengo.
13 Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
Ine ndili ngati munthu wosamva amene sangamve, monga wosayankhula, amene sangathe kutsekula pakamwa pake;
14 Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
Ndakhala ngati munthu amene samva, amene pakamwa pake sipangathe kuyankha.
15 Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
Ndikudikira Inu Yehova; mudzayankha, Inu Ambuye Mulungu wanga.
16 Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
Pakuti Ine ndinati, “Musawalole kuti akondwere kapena kudzikweza okha pa ine pamene phazi langa laterereka.”
17 Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
Pakuti ndili pafupi kugwa, ndipo ndikumva kuwawa nthawi zonse.
18 A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
Ndikuvomereza mphulupulu zanga; ndipo ndavutika ndi tchimo langa.
19 Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
Ambiri ndi adani anga amphamvu; amene amandida popanda chifukwa alipo ochuluka kwambiri.
20 A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.
Iwo amene amandibwezera zoyipa mʼmalo mwa zabwino amandinyoza pamene nditsatira zabwino.
21 Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne.
Inu Yehova, musanditaye; musakhale kutali ndi ine Mulungu wanga.
22 Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého.
Bwerani msanga kudzandithandiza, Inu Ambuye Mpulumutsi wanga.