< Žalmy 37 >
1 Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
2 Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
4 Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
5 Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
6 A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
7 Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
8 Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
9 Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
10 Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
11 Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
12 Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
13 Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
14 Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
15 Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
16 Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
17 Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
18 Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
19 Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
20 Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
21 Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
22 Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
23 Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
24 Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
25 Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
26 Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
27 Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
28 Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
29 Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
30 Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
31 Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
32 Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
33 Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
34 Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
35 Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
36 Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
37 Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
38 Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
39 Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
40 Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.
Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.