< Žalmy 37 >

1 Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
2 Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
3 Doufej v Hospodina, a
Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
4 Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
5 Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
7 Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
8 Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
9 Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
10 Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
11 Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
13 Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
14 Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
16 Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
17 Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
18 Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
19 Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
20 Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
21 Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
22 Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
23 Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
27 Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
28 Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
29 Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
30 Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
31 Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
32 Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
33 Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
34 Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
35 Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
37 Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
38 Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
39 Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.
O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.

< Žalmy 37 >