< Žalmy 37 >
1 Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
ダビデの歌 悪をなす者のゆえに、心を悩ますな。不義を行う者のゆえに、ねたみを起すな。
2 Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
彼らはやがて草のように衰え、青菜のようにしおれるからである。
主に信頼して善を行え。そうすればあなたはこの国に住んで、安きを得る。
4 Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
主によって喜びをなせ。主はあなたの心の願いをかなえられる。
5 Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
あなたの道を主にゆだねよ。主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、
6 A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
あなたの義を光のように明らかにし、あなたの正しいことを真昼のように明らかにされる。
7 Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。おのが道を歩んで栄える者のゆえに、悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。
8 Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
怒りをやめ、憤りを捨てよ。心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。
9 Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
悪を行う者は断ち滅ぼされ、主を待ち望む者は国を継ぐからである。
10 Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
悪しき者はただしばらくで、うせ去る。あなたは彼の所をつぶさに尋ねても彼はいない。
11 Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
しかし柔和な者は国を継ぎ、豊かな繁栄をたのしむことができる。
12 Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
悪しき者は正しい者にむかってはかりごとをめぐらし、これにむかって歯がみする。
13 Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
しかし主は悪しき者を笑われる、彼の日の来るのを見られるからである。
14 Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
悪しき者はつるぎを抜き、弓を張って、貧しい者と乏しい者とを倒し、直く歩む者を殺そうとする。
15 Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
しかしそのつるぎはおのが胸を刺し、その弓は折られる。
16 Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
正しい人の持ち物の少ないのは、多くの悪しきの者の豊かなのにまさる。
17 Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
悪しき者の腕は折られるが、主は正しい者を助けささえられるからである。
18 Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
主は全き者のもろもろの日を知られる。彼らの嗣業はとこしえに続く。
19 Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
彼らは災の時にも恥をこうむらず、ききんの日にも飽き足りる。
20 Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
しかし、悪しき者は滅び、主の敵は牧場の栄えの枯れるように消え、煙のように消えうせる。
21 Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
悪しき者は物を借りて返すことをしない。しかし正しい人は寛大で、施し与える。
22 Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
主に祝福された者は国を継ぎ、主にのろわれた者は断ち滅ぼされる。
23 Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
人の歩みは主によって定められる。主はその行く道を喜ばれる。
24 Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
たといその人が倒れても、全く打ち伏せられることはない、主がその手を助けささえられるからである。
25 Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
わたしは、むかし年若かった時も、年老いた今も、正しい人が捨てられ、あるいはその子孫が食物を請いあるくのを見たことがない。
26 Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、その子孫は祝福を得る。
27 Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
悪をさけて、善を行え。そうすれば、あなたはとこしえに住むことができる。
28 Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
主は公義を愛し、その聖徒を見捨てられないからである。正しい者はとこしえに助け守られる。しかし、悪しき者の子孫は断ち滅ぼされる。
29 Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
正しい者は国を継ぎ、とこしえにその中に住むことができる。
30 Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
正しい者の口は知恵を語り、その舌は公義を述べる。
31 Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
その心には神のおきてがあり、その歩みはすべることがない。
32 Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
悪しき者は正しい人をうかがい、これを殺そうとはかる。
33 Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
主は正しい人を悪しき者の手にゆだねられない、またさばかれる時、これを罪に定められることはない。
34 Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
主を待ち望め、その道を守れ。そうすれば、主はあなたを上げて、国を継がせられる。あなたは悪しき者の断ち滅ぼされるのを見るであろう。
35 Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
わたしは悪しき者が勝ち誇って、レバノンの香柏のようにそびえたつのを見た。
36 Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
しかし、わたしが通り過ぎると、見よ、彼はいなかった。わたしは彼を尋ねたけれども見つからなかった。
37 Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
全き人に目をそそぎ、直き人を見よ。おだやかな人には子孫がある。
38 Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
しかし罪を犯す者どもは共に滅ぼされ、悪しき者の子孫は断たれる。
39 Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
正しい人の救は主から出る。主は彼らの悩みの時の避け所である。
40 Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.
主は彼らを助け、彼らを解き放ち、彼らを悪しき者どもから解き放って救われる。彼らは主に寄り頼むからである。