< Žalmy 37 >

1 Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
2 Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
3 Doufej v Hospodina, a
Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
4 Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
5 Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
6 A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
7 Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
8 Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
9 Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
10 Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
11 Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
12 Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
13 Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
14 Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
15 Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
16 Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
18 Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
19 Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
20 Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
21 Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
22 Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
23 Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
24 Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
25 Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
26 Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
27 Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
28 Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
29 Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
30 Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
31 Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
32 Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
33 Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
34 Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
35 Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
36 Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
37 Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
39 Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
40 Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.
Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.

< Žalmy 37 >