< Žalmy 37 >
1 Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.