< Žalmy 33 >

1 Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
2 Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
3 Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
4 Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
5 Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
6 Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
7 Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
8 Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
9 Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
10 Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
11 Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
12 Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
13 Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
14 Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
15 Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
16 Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
17 Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
18 Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
19 Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
20 Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
21 V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
22 Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.
Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.

< Žalmy 33 >