< Žalmy 33 >

1 Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید.۱
2 Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید.۲
3 Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند.۳
4 Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است.۴
5 Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است.۵
6 Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او.۶
7 Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید.۷
8 Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند.۸
9 Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید.۹
10 Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند.۱۰
11 Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور.۱۱
12 Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.۱۲
13 Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست.۱۳
14 Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان.۱۴
15 Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.۱۵
16 Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت.۱۶
17 Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد.۱۷
18 Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند.۱۸
19 Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد.۱۹
20 Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است.۲۰
21 V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم.۲۱
22 Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم.۲۲

< Žalmy 33 >