< Žalmy 26 >

1 Žalm Davidův. Suď mne, Hospodine, nebo já v upřímnosti své chodím, a v tě Hospodina doufám, nepohnuť se.
مزمور داود ای خداوند مرا داد بده زیرا که من درکمال خود رفتار نموده‌ام و بر خداوندتوکل داشته‌ام، پس نخواهم لغزید.۱
2 Zprubujž mne, Hospodine, a zkus mne, přepal ledví má i srdce mé.
‌ای خداوندمرا امتحان کن و مرا بیازما. باطن و قلب مرا مصفی گردان.۲
3 Milosrdenství tvé zajisté před očima mýma jest, a chodím stále v pravdě tvé.
زیرا که رحمت تو در مد نظر من است ودر راستی تو رفتار نموده‌ام۳
4 S lidmi marnými nesedám, a s pokrytci v spolek nevcházím.
با مردان باطل ننشسته‌ام و با منافقین داخل نخواهم شد.۴
5 V nenávisti mám shromáždění zlostníků, a s bezbožnými se neusazuji.
ازجماعت بدکاران نفرت می‌دارم و با طالحین نخواهم نشست.۵
6 Umývám v nevinnosti ruce své, postavuji se při oltáři tvém, Hospodine,
دستهای خود را در صفامی شویم. مذبح تو را‌ای خداوند طواف خواهم نمود.۶
7 Abych tě hlasitě chválil, a vypravoval všecky divné skutky tvé.
تا آواز حمد تو را بشنوانم و عجایب تو رااخبار نمایم.۷
8 Hospodine, jáť miluji obydlí domu tvého, a místo příbytku slávy tvé.
‌ای خداوند محل خانه تو را دوست می‌دارم و مقام سکونت جلال تو را.۸
9 Nezahrnujž s hříšnými duše mé, a s lidmi vražedlnými života mého,
جانم را با گناهکاران جمع مکن و نه حیات مرا با مردمان خون ریز.۹
10 V jejichž rukou jest nešlechetnost, a pravice jejich vzátků plná.
که در دستهای ایشان آزار است و دست راست ایشان پر از رشوه است.۱۰
11 Já pak v upřímnosti své chodím, vykupiž mne, a smiluj se nade mnou.
و اما من درکمال خود سالک می‌باشم. مرا خلاصی ده و برمن رحم فرما.۱۱
12 Noha má stojí na rovině, v shromážděních svatých dobrořečiti budu Hospodinu.
پایم در جای هموار ایستاده است. خداوند را در جماعت‌ها متبارک خواهم خواند.۱۲

< Žalmy 26 >