< Žalmy 22 >

1 Přednímu zpěváku k času jitřnímu, žalm Davidův. Bože můj, Bože můj, pročež jsi mne opustil? Vzdálils se od spasení mého a od slov naříkání mého.
For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
2 Bože můj, přes celý den volám, a neslyšíš, i v noci, a nemohu se utajiti.
My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
3 Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
4 V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
5 K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
6 Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
7 Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
8 Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo.
They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
9 Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
10 Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.
I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
11 Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.
Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
12 Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
13 Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.
They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
14 Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
15 Vyprahla jako střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým, anobrž v prachu smrti položils mne.
My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
16 Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.
For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
17 Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
I can count all my bones. They look and stare at me.
18 Dělí mezi sebou roucha má, a o můj oděv mecí los.
They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
19 Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
20 Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
21 Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
22 I budu vypravovati bratřím svým o jménu tvém, u prostřed shromáždění chváliti tě budu, řka:
I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
23 Kteříž se bojíte Hospodina, chvalte jej, všecko símě Jákobovo ctěte jej, a boj se ho všecka rodino Izraelova.
You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 Nebo nepohrdá, ani se odvrací od trápení ztrápeného, aniž skrývá tváři své od něho, nýbrž když k němu volá, vyslýchá jej.
For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
25 O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
26 Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
27 Rozpomenou a obrátí se k Hospodinu všecky končiny země, a skláněti se budou před ním všecky čeledi národů.
All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
28 Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
29 Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
30 Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku.
A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
31 Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal.
They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!

< Žalmy 22 >