< Žalmy 22 >
1 Přednímu zpěváku k času jitřnímu, žalm Davidův. Bože můj, Bože můj, pročež jsi mne opustil? Vzdálils se od spasení mého a od slov naříkání mého.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
2 Bože můj, přes celý den volám, a neslyšíš, i v noci, a nemohu se utajiti.
My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
3 Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
4 V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
5 K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
6 Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
8 Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo.
“Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
9 Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
10 Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.
On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
11 Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.
Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
13 Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.
They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
14 Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
15 Vyprahla jako střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým, anobrž v prachu smrti položils mne.
My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
16 Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.
And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
17 Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
18 Dělí mezi sebou roucha má, a o můj oděv mecí los.
They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
19 Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
20 Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
21 Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
22 I budu vypravovati bratřím svým o jménu tvém, u prostřed shromáždění chváliti tě budu, řka:
I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
23 Kteříž se bojíte Hospodina, chvalte jej, všecko símě Jákobovo ctěte jej, a boj se ho všecka rodino Izraelova.
You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
24 Nebo nepohrdá, ani se odvrací od trápení ztrápeného, aniž skrývá tváři své od něho, nýbrž když k němu volá, vyslýchá jej.
For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
25 O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
26 Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
27 Rozpomenou a obrátí se k Hospodinu všecky končiny země, a skláněti se budou před ním všecky čeledi národů.
Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
28 Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
30 Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku.
A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal.
They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!