< Žalmy 22 >

1 Přednímu zpěváku k času jitřnímu, žalm Davidův. Bože můj, Bože můj, pročež jsi mne opustil? Vzdálils se od spasení mého a od slov naříkání mého.
YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
2 Bože můj, přes celý den volám, a neslyšíš, i v noci, a nemohu se utajiti.
O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
3 Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
4 V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
5 K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
6 Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
7 Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
8 Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo.
Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
9 Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
10 Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.
Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
11 Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.
Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
12 Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
13 Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.
Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
14 Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
15 Vyprahla jako střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým, anobrž v prachu smrti položils mne.
Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
16 Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.
Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
17 Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
18 Dělí mezi sebou roucha má, a o můj oděv mecí los.
Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
19 Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
20 Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
21 Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
22 I budu vypravovati bratřím svým o jménu tvém, u prostřed shromáždění chváliti tě budu, řka:
Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
23 Kteříž se bojíte Hospodina, chvalte jej, všecko símě Jákobovo ctěte jej, a boj se ho všecka rodino Izraelova.
Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
24 Nebo nepohrdá, ani se odvrací od trápení ztrápeného, aniž skrývá tváři své od něho, nýbrž když k němu volá, vyslýchá jej.
Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
25 O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
26 Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
27 Rozpomenou a obrátí se k Hospodinu všecky končiny země, a skláněti se budou před ním všecky čeledi národů.
Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
28 Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
29 Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
30 Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku.
Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
31 Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal.
Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.

< Žalmy 22 >