< Žalmy 2 >

1 Proč se bouří národové, a lidé daremné věci přemyšlují?
外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
2 Sstupují se králové zemští, a knížata se spolu radí proti Hospodinu, a proti pomazanému jeho,
世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
3 Říkajíce: Roztrhejme svazky jejich, a zavrzme od sebe provazy jejich.
說:我們要掙開他們的捆綁, 脫去他們的繩索。
4 Ale ten, jenž přebývá v nebesích, směje se, Pán posmívá se jim.
那坐在天上的必發笑; 主必嗤笑他們。
5 Tehdáž mluviti bude k nim v hněvě svém, a v prchlivosti své předěsí je, řka:
那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
6 Jáť jsem ustanovil krále svého nad Sionem, horou svatou mou.
說:我已經立我的君 在錫安-我的聖山上了。
7 Vypravovati budu úsudek. Hospodin řekl ke mně: Syn můj ty jsi, já dnes zplodil jsem tě.
受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
8 Požádej mne, a dámť národy, dědictví tvé, a končiny země, vládařství tvé.
你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
9 Roztlučeš je prutem železným, a jako nádobu hrnčířskou roztříštíš je.
你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
10 A protož, králové, nyní srozumějte, vyučujte se, soudcové zemští.
現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
11 Služte Hospodinu v bázni, a veselte se s třesením.
當存畏懼事奉耶和華, 又當存戰兢而快樂。
12 Líbejte syna, aby se nerozhněval, a zhynuli byste na cestě, jakž by se jen málo zapálil hněv jeho. Blahoslavení jsou všickni, kteříž doufají v něho.
當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。

< Žalmy 2 >