< Žalmy 18 >

1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
2 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
3 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
4 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
5 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol h7585)
Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol h7585)
6 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
7 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
8 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
9 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
10 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
11 Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
12 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
13 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
14 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
15 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
16 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
17 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
18 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
19 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
20 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
21 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
22 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
23 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
24 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
25 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
26 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
27 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
28 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
29 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
[Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
30 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
31 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
32 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
33 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
34 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
35 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
36 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
37 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
38 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
39 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
40 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
41 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
42 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
43 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
44 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
45 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
46 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
47 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
48 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
49 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
50 Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.

< Žalmy 18 >