< Žalmy 18 >
1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
2 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
3 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
4 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
5 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol )
6 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
7 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
8 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
9 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
10 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
11 Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
12 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
13 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
14 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
15 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
16 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
17 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
18 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
19 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
20 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
21 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
22 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
23 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
24 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
25 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
26 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
27 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
28 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
29 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
30 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
31 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
32 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
33 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
34 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
35 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
36 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
37 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
38 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
39 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
41 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
42 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
43 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
44 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
45 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
46 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
48 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
49 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
50 Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.