< Žalmy 18 >
1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
Au maître chantre. Du serviteur de l'Éternel, de David, qui adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül; et il dit: Je t'aime, ô Éternel, ô source de ma force,
2 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Éternel, mon rocher, mon asile et mon libérateur! mon Dieu! ô mon rocher, où je vais m'abriter! mon bouclier, corne de mon salut, mon boulevard!
3 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
Loué soit l'Éternel! me suis-je écrié, et de mes ennemis j'ai été délivré.
4 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
Les vagues de la mort m'enserraient, et les torrents de l'adversité m'épouvantaient;
5 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
les chaînes des Enfers m'enlaçaient, et j'étais pris dans les rêts de la mort. (Sheol )
6 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
Dans mon angoisse j'invoquai l'Éternel, et vers mon Dieu j'élevai mes cris: de son parvis Il entendit ma voix, et mes cris arrivés devant lui vinrent à ses oreilles.
7 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Alors la terre oscilla et trembla, et les bases des montagnes furent émues, et elles s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
8 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
Une fumée sortit de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; et Il fit jaillir des charbons ardents.
9 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Et Il inclina le ciel, et Il descendit; et l'obscurité était sous ses pieds.
10 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
Et Il était monté sur le Chérubin, et volait, et Il planait sur les ailes du vent.
11 Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
Il prit les ténèbres pour sa couverture, et autour de lui pour sa tente les noires vapeurs et les nuées épaisses.
12 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
De la splendeur qui le précède, sortirent les nuages, portant la grêle et les charbons de feu.
13 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Et l'Éternel tonna dans le ciel, et le Très-haut émit sa voix, avec la grêle et des charbons de feu.
14 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
Il lança ses flèches et Il les dissipa, et mille foudres, et Il les défit.
15 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
Et l'on vit paraître les vallées de la mer et les fondements du monde furent mis à nu au grondement de ta voix, Éternel, au souffle du vent de tes narines.
16 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
Il tendit sa main d'en haut, et me prit, et Il me retira des grandes eaux.
17 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Il me sauva de mes robustes ennemis, et de mes adversaires qui l'emportaient sur moi.
18 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Ils m'attaquaient au jour du malheur; mais l'Éternel fut un soutien pour moi.
19 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
Il me tira au large, Il me dégagea, parce qu'il m'était propice.
20 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
L'Éternel me traita selon ma justice, et me rendit selon la pureté de mes mains.
21 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Car je gardais les voies de l'Éternel, et n'étais point rebelle à mon Dieu.
22 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
Car j'avais toutes ses lois sous les yeux, et je ne secouais point ses commandements;
23 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
j'étais sans reproche envers lui, et je prenais garde de me rendre coupable.
24 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
Aussi l'Éternel me rendit selon ma justice, selon la pureté de mes mains, dont Il était témoin.
25 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
A celui qui t'aime, tu donnes ton amour, tu te montres juste pour l'homme juste,
26 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
tu es pur envers celui qui est pur, et tu trahis celui qui est perfide.
27 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
Car tu es en aide au peuple qui souffre, et tu humilies les yeux hautains.
28 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
Oui, tu as fait luire ma lampe; l'Éternel, mon Dieu, éclaira mes ténèbres.
29 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
Avec toi j'affrontai des bataillons, et avec mon Dieu je franchis des murailles.
30 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
Les voies de Dieu ne sont point trompeuses, la parole de l'Éternel est sans alliage; Il est un bouclier pour quiconque le réclame.
31 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Car qui est-ce qui est Dieu, hors l'Éternel? et qui est un rocher, sinon notre Dieu,
32 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
ce Dieu, qui me donna la force pour ceinture, et rendit mes voies irréprochables?
33 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
Il assimila mes pieds à ceux de la biche, et Il m'établit sur mes hauteurs.
34 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
Il forma mes mains au combat, et mon bras sut bander l'arc d'airain.
35 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Tu me donnas le bouclier de ton secours, et ta droite me soutint, et ta clémence daigna m'agrandir.
36 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
Sous mes pieds tu donnas de l'espace à mes pas, et mes talons ne furent point vacillants.
37 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
Je poursuivis mes ennemis, et je les atteignis, et je ne revins pas qu'ils ne fussent détruits;
38 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
je les écrasai, et ils n'ont pu se relever, ils tombèrent sous mes pieds.
39 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Tu me ceignis de force pour la bataille, et tu fis plier mes adversaires sous mes coups.
40 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
Tu me fis voir le dos de mes ennemis, et j'anéantis ceux qui me haïssaient.
41 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Ils crièrent au secours; il n'y eut point de Sauveur; ils crièrent à l'Éternel; Il ne leur répondit pas.
42 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
Je les mis en poudre, comme la poussière qui est au vent, et je les balayai comme la boue des rues.
43 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Tu me délivras des agressions des peuples, et tu me constituas chef des nations; des peuples à moi inconnus me furent asservis;
44 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
sur ma renommée ils se soumirent, les enfants de l'étranger devinrent mes flatteurs,
45 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
les enfants de l'étranger succombèrent, et quittèrent alarmés leurs châteaux.
46 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
Vive l'Éternel, et béni soit mon rocher! qu'il soit exalté mon Dieu sauveur,
47 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
le Dieu qui m'accorda la vengeance, et m'assujettit les peuples!
48 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
M'ayant délivré de mes ennemis, tu m'as fait triompher de mes adversaires, tu m'as fait échapper à l'homme violent.
49 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
Aussi je veux te chanter parmi les peuples, Éternel, et célébrer ton nom,
50 Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
ô toi qui accordes un grand salut à ton Roi, et fais miséricorde à ton Oint, à David, et à sa race éternellement!