< Žalmy 18 >
1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
2 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
3 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
4 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
5 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
[It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol )
6 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
7 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
8 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
[It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
9 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
10 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
11 Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
12 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
13 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
14 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
15 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
16 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
[It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
17 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
18 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
19 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
20 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
21 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
22 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
23 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
24 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
25 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
26 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
27 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
28 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
29 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
30 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
31 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
32 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
33 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
34 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
35 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
36 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
37 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
38 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
39 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
40 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
41 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
They called out for someone to help them, but no one saved them.
42 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
43 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
44 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
45 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
46 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
47 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
48 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
49 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
50 Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.