< Žalmy 18 >
1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
2 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
3 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
4 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
5 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol )
6 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
7 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
8 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
9 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
10 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
11 Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
12 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
13 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
14 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
15 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
16 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
17 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
18 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
19 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
20 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
21 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
22 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
23 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
24 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
25 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
26 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
27 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
28 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
29 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
30 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
31 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
32 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
33 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
34 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
35 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
36 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
37 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
38 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
39 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
40 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
42 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
43 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
44 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
45 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
46 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
47 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
48 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
49 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
50 Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.