< Žalmy 18 >
1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
Unto the end. For David, the servant of the Lord, who spoke the words of this canticle to the Lord, in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love you, O Lord my strength.
2 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
3 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
Praising, I will call upon the Lord. And I will be saved from my enemies.
4 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
The sorrows of death surrounded me, and the torrents of iniquity dismayed me.
5 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
The sorrows of Hell encompassed me, and the snares of death intercepted me. (Sheol )
6 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
In my tribulation, I called upon the Lord, and I cried out to my God. And he listened to my voice from his holy temple. And my cry in his presence entered into his ears.
7 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
The earth was shaken, and it trembled. The foundations of the mountains were disturbed, and they were shaken, because he was angry with them.
8 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
A smoke ascended by his wrath, and a fire flared up from his face: coals were kindled by it.
9 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
He bent the heavens, and they descended. And darkness was under his feet.
10 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
And he ascended upon the cherubim, and he flew: he flew upon the feathers of the winds.
11 Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
12 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
13 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
And the Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
14 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
15 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were revealed, by your rebuke, O Lord, by the inspiration of the Spirit of your wrath.
16 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
He sent from on high, and he accepted me. And he took me up, out of many waters.
17 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
He rescued me from my strongest enemies, and from those who hated me. For they had been too strong for me.
18 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
They intercepted me in the day of my affliction, and the Lord became my protector.
19 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
And he led me out, into a wide place. He accomplished my salvation, because he willed me.
20 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
And the Lord will reward me according to my justice, and he will repay me according to the purity of my hands.
21 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
For I have preserved the ways of the Lord, and I have not behaved impiously before my God.
22 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
For all his judgments are in my sight, and his justice, I have not pushed away from me.
23 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
And I will be immaculate together with him, and I will keep myself from my iniquity.
24 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
And the Lord will reward me according to my justice and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
With the holy, you will be holy, and with the innocent, you will be innocent,
26 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
27 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
For you will save the humble people, but you will bring down the eyes of the arrogant.
28 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
For you illuminate my lamp, O Lord. My God, enlighten my darkness.
29 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
For in you, I will be delivered from temptation; and with my God, I will climb over a wall.
30 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
As for my God, his way is undefiled. The eloquence of the Lord has been examined by fire. He is the protector of all who hope in him.
31 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
32 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
33 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
It is he who has perfected my feet, like the feet of deer, and who stations me upon the heights.
34 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
It is he who trains my hands for battle. And you have set my arms like a bow of brass.
35 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
36 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
You have expanded my footsteps under me, and my tracks have not been weakened.
37 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
I will pursue my enemies and apprehend them. And I will not turn back until they have failed.
38 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
I will break them, and they will not be able to stand. They will fall under my feet.
39 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
And you have wrapped me with virtue for the battle. And those rising up against me, you have subdued under me.
40 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
And you have given the back of my enemies to me, and you have destroyed those who hated me.
41 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
They cried out, but there was none to save them, to the Lord, but he did not heed them.
42 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.
43 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
You will rescue me from the contradictions of the people. You will set me at the head of the Gentiles.
44 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
A people I did not know has served me. As soon as their ears heard, they were obedient to me.
45 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
The sons of foreigners have been deceitful to me, the sons of foreigners have grown weak with time, and they have wavered from their paths.
46 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
47 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
O God, who vindicates me and who subdues the people under me, my liberator from my enraged enemies.
48 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
And you will exalt me above those who rise up against me. From the iniquitous man, you will rescue me.
49 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
50 Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring, even for all time.