< Žalmy 18 >
1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
For all his judgements were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
50 Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.