< Žalmy 145 >
1 Chvalitebná píseň Davidova. Vyvyšovati tě budu, Bože můj králi, a dobrořečiti jménu tvému na věky věků.
大衛的讚美詩。 我的上帝我的王啊,我要尊崇你! 我要永永遠遠稱頌你的名!
2 Na každý den dobrořečiti budu tobě, a chváliti jméno tvé na věky věků.
我要天天稱頌你, 也要永永遠遠讚美你的名!
3 Hospodin veliký jest, a vší chvály hodný, a velikost jeho nemůž vystižena býti.
耶和華本為大,該受大讚美; 其大無法測度。
4 Rodina rodině vychvalovati bude skutky tvé, a předivnou moc tvou zvěstovati.
這代要對那代頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。
5 O slávě a kráse velebnosti tvé, i o věcech tvých předivných mluviti budu.
我要默念你威嚴的尊榮 和你奇妙的作為。
6 A moc přehrozných skutků tvých rozhlašovati budou; i já důstojnost tvou budu vypravovati.
人要傳說你可畏之事的能力; 我也要傳揚你的大德。
7 Pamět mnohé dobroty tvé hlásati budou, a o spravedlnosti tvé zpívati, řkouce:
他們記念你的大恩就要傳出來, 並要歌唱你的公義。
8 Milostivý a lítostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a velikého milosrdenství.
耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
9 Dobrotivý Hospodin všechněm, a slitování jeho nade všecky skutky jeho.
耶和華善待萬民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
10 Oslavujtež tebe, Hospodine, všickni skutkové tvoji, a svatí tvoji tobě dobrořečte.
耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你; 你的聖民也要稱頌你,
11 Slávu království tvého ať vypravují, a o síle tvé mluví,
傳說你國的榮耀, 談論你的大能,
12 Aby v známost uvedli synům lidským moci jeho, a slávu i ozdobu království jeho.
好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
13 Království tvé jest království všech věků, a panování tvé nad jedním každým pokolením.
你的國是永遠的國! 你執掌的權柄存到萬代!
14 Zdržujeť Hospodin všecky padající, a pozdvihuje všechněch sklíčených.
凡跌倒的,耶和華將他們扶持; 凡被壓下的,將他們扶起。
15 Oči všechněch v tebe doufají, a ty dáváš jim pokrm jejich v čas příhodný.
萬民都舉目仰望你; 你隨時給他們食物。
16 Otvíráš ruku svou, a nasycuješ každý živočich podlé dobře líbezné vůle své.
你張手, 使有生氣的都隨願飽足。
17 Spravedlivý jest Hospodin ve všech cestách svých, a milosrdný ve všech skutcích svých.
耶和華在他一切所行的,無不公義; 在他一切所做的都有慈愛。
18 Blízký jest Hospodin všechněm, kteříž ho vzývají, všechněm, kteříž ho vzývají v pravdě.
凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
19 Vůli těch, kteříž se ho bojí, činí, a křik jejich slyší, a spomáhá jim.
敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
20 Ostříhá Hospodin všech, kdož jej milují, ale všecky bezbožné zatratí.
耶和華保護一切愛他的人, 卻要滅絕一切的惡人。
21 Chválu Hospodinovu vypravovati budou ústa má, a dobrořečiti bude všeliké tělo jménu svatému jeho od věků až na věky.
我的口要說出讚美耶和華的話; 惟願凡有血氣的都永永遠遠稱頌他的聖名。