< Žalmy 139 >

1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Hospodine, ty jsi mne zkusil a seznal.
上主,您鑒察我,也認清我:
2 Ty znáš sednutí mé i povstání mé, rozumíš myšlení mému zdaleka.
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 Chození mé i ležení mé ty obsahuješ, a všech mých cest svědom jsi.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 Než ještě mám na jazyku slovo, aj, Hospodine, ty to všecko víš.
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Z zadu i z předu obklíčils mne, a vzložils na mne ruku svou.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 Divnější jest umění tvé nad můj vtip; vysoké jest, nemohu k němu.
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Kamž bych zašel od ducha tvého? Aneb kam bych před tváří tvou utekl?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 Jestliže bych vstoupil na nebe, tam jsi ty; pakli bych sobě ustlal v hrobě, aj, přítomen jsi. (Sheol h7585)
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
9 Vzal-li bych křídla záře jitřní, abych bydlil při nejdalším moři:
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 I tamť by mne ruka tvá provedla, a pravice tvá by mne popadla.
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 Dím-li pak: Aspoň tmy, jako v soumrak, přikryjí mne, ale i noc jest světlem vůkol mne.
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 Aniž ty tmy před tebou ukryti mohou, anobrž noc jako den tobě svítí, rovně tma jako světlo.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 Ty zajisté v moci máš ledví má, přioděl jsi mne v životě matky mé.
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 Oslavuji tě, proto že se hrozným a divným skutkům tvým divím, a duše má zná je výborně.
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 Neníť ukryta žádná kost má před tebou, jakž jsem učiněn v skrytě, a řemeslně složen, v nejhlubších místech země.
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 Trupel můj viděly oči tvé, v knihu tvou všickni oudové jeho zapsáni jsou, i dnové, v nichž formováni byli, když ještě žádného z nich nebylo.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 Protož u mne ó jak drahá jsou myšlení tvá, Bože silný, a jak jest jich nesčíslná summa!
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 Chtěl-li bych je sčísti, více jest jich než písku; procítím-li, a já jsem vždy s tebou.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 Zabil-li bys, ó Bože, bezbožníka, tehdážť by muži vražedlní odstoupili ode mne,
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 Kteříž mluví proti tobě nešlechetně; marně vyvyšují nepřátely tvé.
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 Zdaliž těch, kteříž tě v nenávisti mají, ó Hospodine, v nenávisti nemám? A ti, kteříž proti tobě povstávají, zdaž mne nemrzejí?
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 Úhlavní nenávistí jich nenávidím, a mám je za nepřátely.
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Vyzpytuj mne, Bože silný, a poznej srdce mé; zkus mne, a poznej myšlení má.
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 A popatř, chodím-liť já cestou odpornou tobě, a veď mne cestou věčnou.
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。

< Žalmy 139 >