< Žalmy 136 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
Tacker Herranom, ty han är god; ty hans godhet varar evinnerliga.
2 Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Tacker alla gudars Gudi; ty hans godhet varar evinnerliga.
3 Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Tacker alla herrars Herra; ty hans godhet varar evinnerliga.
4 Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Den stor under gör allena; ty hans godhet varar evinnerliga.
5 Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Den himlarna skickeliga gjort hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
6 Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Den jordena på vatten utsträckt hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
7 Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Den stor ljus gjort hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
8 Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Solena till att förestå dagenom; ty hans godhet varar evinnerliga.
9 Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Månan och stjernorna till att förestå nattena; ty hans godhet varar evinnerliga.
10 Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Den Egypten slog på deras förstfödingar; ty hans godhet varar evinnerliga.
11 A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Och utförde Israel ifrå dem; ty hans godhet varar evinnerliga.
12 V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Med väldiga hand och uträcktom arm; ty hans godhet varar evinnerliga.
13 Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Den röda hafvet skifte i två delar; ty hans godhet varar evinnerliga.
14 A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Och lät Israel derigenom gå; ty hans godhet varar evinnerliga.
15 A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Den Pharao och hans här i röda hafvet störte; ty hans godhet varar evinnerliga.
16 Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Den sitt folk förde genom öknena; ty hans godhet varar evinnerliga.
17 Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Den stora Konungar slog; ty hans godhet varar evinnerliga;
18 A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Och drap mägtiga Konungar; ty hans godhet varar evinnerliga:
19 Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Sihon, de Amoreers Konung; ty hans godhet varar evinnerliga:
20 Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Och Og, Konungen i Basan; ty hans godhet varar evinnerliga.
21 A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Och gaf deras land till arfs; ty hans godhet varar evinnerliga.
22 V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Till arfs sinom tjenare Israel; ty hans godhet varar evinnerliga.
23 Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Ty han tänkte på oss, då vi undertryckte voro; ty hans godhet varar evinnerliga.
24 A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Och förlossade oss ifrå våra fiendar; ty hans godhet varar evinnerliga.
25 Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Den allo kötte mat gifver; ty hans godhet varar evinnerliga.
26 Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.
Tacker Gudi af himmelen; ty hans godhet varar evinnerliga.