< Žalmy 136 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii.
2 Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Waaqa waaqotaatiif galata galchaa.
3 Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Gooftaa Gooftotaatiif galata galchaa:
4 Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni kophaa isaa dinqii gurguddaa hojjeta;
5 Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni ogummaa isaatiin samiiwwan uume;
6 Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni bishaanota irratti lafa diriirse;
7 Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni ifa gurguddaa hojjete;
8 Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni akka biiftuun guyyaa mootu godhe;
9 Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni akka jiʼii fi urjiiwwan halkan moʼan godhe;
10 Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni hangafa Gibxi dhaʼe;
11 A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni isaan gidduudhaa Israaʼelin baase;
12 V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
harka jabaa fi irree diriiraadhaan Israaʼelin baase;
13 Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni Galaana Diimaa iddoo lamatti gargarii qoode;
14 A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni galaana gidduudhaan Israaʼelin dabarse;
15 A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Faraʼoonii fi loltoota isaa garuu Galaana Diimaatti naqe;
16 Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni saba ofii isaa gammoojjii keessa geggeesse;
17 Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni mootota gurguddaa dhaʼe;
18 A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni mootota jajjaboo fixe;
19 Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni Sihoon mootii Amoorotaa ajjeese;
20 Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni Oogi mootii Baashaan ajjeese;
21 A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni biyya isaanii dhaala godhee kenne;
22 V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
dhaala godhee garbicha isaa Israaʼeliif kenne;
23 Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Inni yeroo nu gad deebinetti nu yaadate;
24 A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni harka diinota keenyaatii nu baase,
25 Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
inni uumama hundaaf soora kenna;
26 Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.
Waaqa samiitiif galata galchaa.