< Žalmy 136 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
2 Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
3 Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
4 Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
5 Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
6 Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
7 Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
8 Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
9 Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
10 Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
11 A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
12 V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
13 Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
14 A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
15 A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
16 Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
17 Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
18 A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
19 Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
20 Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
21 A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
22 V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
23 Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
24 A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
25 Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
26 Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.
Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.