< Žalmy 136 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
Halleluja! Looft Jahweh, want Hij is goed: Zijn genade duurt eeuwig!
2 Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Looft den God der goden: Zijn genade duurt eeuwig!
3 Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Looft den Heer der heren: Zijn genade duurt eeuwig!
4 Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Die grote wonderen doet, Hij alleen: Zijn genade duurt eeuwig!
5 Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Die met wijsheid de hemelen schiep: Zijn genade duurt eeuwig!
6 Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
De aarde op de wateren legde: Zijn genade duurt eeuwig!
7 Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
De grote lichten heeft gemaakt: Zijn genade duurt eeuwig!
8 Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
De zon, om over de dag te heersen: Zijn genade duurt eeuwig!
9 Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Maan en sterren, om te heersen over de nacht: Zijn genade duurt eeuwig!
10 Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Die Egypte in zijn eerstgeborenen sloeg: Zijn genade duurt eeuwig!
11 A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
En Israël uit zijn midden voerde: Zijn genade duurt eeuwig!
12 V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Met sterke hand, en vaste arm: Zijn genade duurt eeuwig!
13 Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Die de Rode Zee in tweeën kliefde: Zijn genade duurt eeuwig!
14 A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Israël erdoor deed gaan: Zijn genade duurt eeuwig!
15 A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Maar Farao in de Rode Zee heeft gestort met zijn heir: Zijn genade duurt eeuwig!
16 Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Die zijn volk door de woestijn heeft geleid: Zijn genade duurt eeuwig!
17 Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Machtige vorsten versloeg: Zijn genade duurt eeuwig!
18 A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Beroemde koningen doodde: Zijn genade duurt eeuwig!
19 Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Sichon, den vorst der Amorieten: Zijn genade duurt eeuwig!
20 Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Og, den koning van Basjan: Zijn genade duurt eeuwig! En alle vorsten van Kanaän: Zijn genade duurt eeuwig!
21 A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Die hun land ten erfdeel gaf: Zijn genade duurt eeuwig!
22 V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Tot bezit aan Israël; zijn dienaar: Zijn genade duurt eeuwig!
23 Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Die in onze vernedering ons gedacht: Zijn genade duurt eeuwig!
24 A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
En ons van onzen vijand verloste: Zijn genade duurt eeuwig!
25 Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Die voedsel geeft aan al wat leeft: Zijn genade duurt eeuwig!
26 Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.
Looft den God der hemelen: Zijn genade duurt eeuwig!